2012年9月29日土曜日

Premiéra v Ostravě za oponou オストラバ・プレミア舞台裏

オストラバで無事に、プレミアを迎えることができました。
メインは、直子さんが書いているので、私は舞台裏を。
オストラバでの上演にあたり、最後の大きな関門は移動でした。
日本人2人で持ち運ばなければいけない舞台セット達。
2人とも大きなリュックを背負い両手にスーツケース+α。
ヨーロッパの人達達から見たら、サイズの小さい私達がかなり大きな荷物を抱えて、
よろよろ歩いてたり、トラムに乗り込むと、めげたくなるぐらいの視線をあびます。

Měli jsme premiéru v Divadle loutek Ostrava!!!
Naoko již psala o tom nejdůležitějším, chtěla bych psát o věcech za oponou..
Příprava Zlaté rybky nám dala zabrat, ale nevěděli jsme, že tím to nekončí.
Jet vlakem do Ostravy s divadlem v kufru bylo náročné. Jsme dvě malé Japonky, měly jsme obě
velký batoh, potom letecký kufr a na vozíku složený stoleček. Když jsme nastoupily do tramvaje, všichni se na nás dívali. Byly jsme pro ně divné, že máme tolik věcí.

2010年に、「YODAKA」の上演でも同じ問題を抱えてて、その時も、二人でへこみながら移動して、私が、運転免許をとるから、次は、こんな苦労はかけないいよなんて約束したのですが、現在もまだ、免許を持っていません。切実に必要だな。来年こそは…

Když jsme hrály představení YODAKA v roce 2010, měly jsme stejný problém.
Říkala jsem si tehdy, že si musím udělat řidičský průkaz! Ale ještě žádný nemám, musím o tom přemýšlet příští rok..



朝、8時半に劇場に着く。荷物をおいて、直子さんはストレッチ。
(↓の写真:ウォーリーを探せ状態で見つけづらいですが、直子さんはいます)
風が強くて綺麗な朝だった。

Ráno v 8:30 jsme se dostaly do divadla. Nechaly jsme tam věci a šli pryč. Naoko měla strach, aby se něco neztratilo:-) To ráno byl krásný a silný vítr!


私達の前に上演された劇が、75分とのことだったのにおしにおして120分を越えて終わり、会場も米だらけになって掃除をしなければならず、仕込み開始が大幅に遅れる。また、音響のケーブル接続がトラぶり、かなりギリギリまでテクニカルてきな部分でストレスを感じさせられる。それでも、1回だけ、プレミア前に通してできて不安を少し消し飛ぶことができた。

První představení v diivadle, oni napsali, že bude 75 minut, ale trvalo víc než 120 minut.
I v divadle byla všude rýže. Musely jsme čekat a uklízet, proto jsme s přípraavou představení začaly později. Ale nakonec jsme mohly zkoušet jedenkrát a náš stres byyl menšíi.




今回の上演で一番嬉しかったことの一つ。
オストラヴァ人形劇場は直子さんが2年前に文化庁の在外研修員としてチェコにいた時の受入先。劇場のトップであるプロデューサーのハイコバーさんと夫が、直子さんを娘のように大事に歓待してくれいるところを見れたこと。プレミア後、ゾヤさんともに、打ち上げ夕食会。私にとっては初めての出会いだったけど、心から「金の魚」を気に入ってくれたことも嬉しかった。

Největší radost k premiéře..
Naoko před dvěma lety s ostravským divadlem loutek spolupracovala a všichni se k ní chovali moc hezky. Paní ředitelka Hájková s panem manželem nám po premiéře připravili krásný večírek. Pro mě to bylo první setkání a cítila jsem se v jejich společnosti dobře. Měla jsem radost, že se jim líbilo naše představení. .


 昼食抜きでのハードな仕事のあとの、豪華な料理!
Krásné jídlo po náročném dnu bez oběda.



シャンパンやワインも飲んだ後で、フェステイバルの最終演目を見て21時すぎ。
劇場で働いているペトルさんに、人形の倉庫を見せてもらう。

Pili jsme víno a sekt, potom se podívaly na poslední představení festivalu... bylo po 21. hodině.
Pan Petr, který pracuje v divadle nám ukazoval sklad s loutkami..



帰りには、疲れすぎてトラムを1つ乗りすごしてしまう。
なんだか、長い長い1日でした。
金の魚は泳ぎはじめたばかり。
明日は、オストラバープラハーリベレッツの移動日です!

Cesta do hotelu, byly jsme unavené a když jsme jeli tramvají, přejeli jsme o jednu zastávku. Dnes byl dlouhý den. Zlata rybka je s námi. Ziítra pojedem z Ostravy do Liberce.!



由未
Yumi

0 件のコメント:

コメントを投稿